托福过不去 发表于 2015-8-12 11:03:22
哈哈……曾经自己试着看完了翻译过,但是作者自己本身有写作的词汇喜好,所以我在翻译H时总是感觉和上一场差不多,其实就是我自己词汇太缺乏啦,空有脑洞没才华:'(人皇的绿叶 发表于 2015-10-18 23:11:52
看起来好高级!!!各位翻译大人辛苦了……不过watersports还可以这样用啊以前从来没想过,NC-17大辞典什么的果断笑CRY:lolSash 发表于 2015-11-27 18:52:44
哈哈哈哈,笑得不行了,确实翻译的痛苦,只有自己翻译才能够真正体会啊!认真审视一下自己,以后看翻译的文要更用心一些,尊重妹纸们的心血啊。啊,当然呐,原创文也是一样的。:lol绿叶小王子 发表于 2016-3-7 11:27:23
对不起亲,我反省,一个没忍住笑出声了,以后保证没一篇H我都要看仔细点儿,才能对得起翻译的大神们,严肃脸kally 发表于 2016-3-7 23:35:53
中文的博大精深,词汇太丰富,辛苦了翻译的GN们Nancy312 发表于 2017-5-22 21:41:55
哈哈哈哈对不起食肉动物的我很感激和同情各位译者,但对不起还是忍不住笑了啊哈哈哈哈哈哈玄影迷城 发表于 2017-5-24 08:43:28
翻H的大大们,真心是不容易呀,要怎样强大的身心才能做到呀。Jaclyn 发表于 2017-7-14 22:42:50
词汇不是最困难的地方——这是最让人心碎的……把那些词组起来,还要翻得性感热辣这才是困难的……反正我是从来都做不到的ojzzzz翻这些玩意儿真是羞涩死了……