半日妖
发表于 2011-4-9 21:44:30
LS回复一路看过来,只看出一群英文强大的大人们。
一段吐槽各种单词各种迷茫……英语不好的女纸也伤不起啊……
露时
发表于 2011-4-10 13:39:37
英语无能。。。不过啊我一直觉得翻译的大人都是猛士!!
Libra
发表于 2011-4-10 16:14:23
... = = 最近咆哮体真的很红....
表示上次在网上看英文高H文 老爹还以为我在努力学英语...ORZ|||
神勇小蘑菇
发表于 2011-5-13 00:02:16
最为一个经常在上课的时候偷看文的人
万分感谢翻译的女纸们,没有你们就没有充实的课堂
褡筘
发表于 2011-5-14 22:24:46
咆哮体什么的果然很好发泄啊……
原来原文这么重口味啊= =一直都伸手党,真是不好意思啊,感谢翻译的各位大人们!
瀞语
发表于 2011-5-15 15:05:57
伸手党同上,苦逼的学了那么多年英语,依然神马都看不懂。。。
水痕
发表于 2011-5-17 10:02:10
一直觉得翻译的大人都是猛士+1
英语不好的人羞涩捂脸路过~
lovelucifar
发表于 2011-6-7 21:15:29
有幸拜读过一次之后对老外的8字母描写再无欲望= =||
没有深刻地品读过原文就无法真切地体会啥叫中文的含蓄和博大。。。
翻H文的姑娘们都辛苦~~
pinky
发表于 2011-6-7 23:40:47
对英文苦手啊!想说要是日语还可以翻译一下,翻译的大人都是猛士再度+1
伤不起的乃们的给我们奉献了这么多翻译过来的好看的文真是大感谢啊!送上金创药再接再厉啊啊啊!!!(你滚!)
Francesnail
发表于 2011-6-12 11:54:20
翻H真的好辛苦啊...所以各位多多努力加油 为构建社会主义和谐社会添砖加瓦吧!恩!!!
Kadee
发表于 2011-6-13 20:43:46
果然伤不起,表示同情一下~
楼主抓狂了
arro
发表于 2011-7-21 10:43:50
我看的好欢脱……我有罪……
==翻译H的女纸们向你们表示深深地敬意与慰问,老二会有的七子动词短语会有的……
PurpleCrystal
发表于 2011-7-22 14:34:47
回复 29# pinky
求接坑…(喂)
外语同人区芳谷那篇我翻到一半真的翻不动了orz||||
芊蔚青竹
发表于 2011-7-29 10:27:43
呵呵,这个问题我以前真的想到过诶!看qaf同人的时候还特意对照看过中英版的H,其实是看英文看不懂转而求助中文
milu
发表于 2011-7-29 19:32:23
偶尔自己试着翻一点PWP玩玩的时候都深深体会到这种伤不起……无数次想通篇意译重构算了,把原文的内容脑内补完一下动态场景再用中文重写一遍还省事= =非常佩服能把肉翻得香艳的大人啊……
10179
发表于 2011-8-4 19:37:38
翻译都是辛苦的,翻译肉文的姑娘更是辛苦要小心对待的!
伤不起的孩子们需要呵护啊……就算被肉文原文蹂躏得内心有千万神兽在奔腾也要忍耐神马神马的……/(ㄒoㄒ)/~~
黦华
发表于 2011-8-4 22:00:35
本帖最后由 黦华 于 2011-8-4 22:02 编辑
各种掩面...虽然很好很强大,但是对于我这种清水党人士还是刺激太大......
但还是得赞一句翻译的姑娘们真不是一般的苦逼...尽管内心有无数匹草泥马在加速狂奔还是得心如止水目瞪口呆地继续翻.......
冰风溪谷
发表于 2011-8-15 14:53:46
...笑死我了..这段翻译真是道尽了中文各种那啥..哈哈.还好我不是翻H文的.-0 -
無邪小三爺
发表于 2011-8-23 17:35:49
最近很流行各种伤不起的咆哮啊听过很多个 超级喜感 发泄啊~~看和听的人都极度引起共鸣啊~!!
星海云庭
发表于 2011-8-23 20:21:50
确实……自从看过几篇英文同人的H后就对翻译的童鞋报以极大的敬意,毕竟自己看的话就是一堆生殖器活动的描写= =翻译的童鞋不仅要翻译的准确还要符合中文的描述习惯,真是辛苦。