病树 发表于 2013-9-21 17:07:14

……翻译和修图是同病相怜啊……我是漫画修图的,修图还要兼打马赛克,涂多了会被喷,涂少了过不了审核:'(每次涂马赛克都泪流满面啊有木有!!!

盛格夕虹世 发表于 2013-10-13 01:34:25

擦着口水哭了起来……翻译大大们辛苦了QUQ

冉泠泠 发表于 2013-12-22 12:27:27

正所谓中华文化博大精深【啊不对】天将降大任于斯人也必先苦其心志劳其筋骨饿其体肤【欸什么乱七八糟的】总之大大们辛苦了 (눈_눈)

never 发表于 2013-12-23 10:20:20

现在来看这篇文真是比以前感慨多多了== 正深陷翻H的悲哀境况中......翻译的前辈们万岁啊

shengdoushi9800 发表于 2013-12-29 03:34:26

哈哈哈哈哈哈哈翻译大大太辛苦了
………………都变NC-17辞典了……太辛苦了。。

Eric 发表于 2014-1-4 20:45:04

刻骨铭心的咆哮,对于英语废来说nc17的英语文跟一群小蚂蚁没什么两样。

CHRIS_lee 发表于 2014-1-13 12:05:30

学外语向来被各种大部头字典折磨,NC-17大辞典笑喷!

一乘寺櫻 发表于 2014-1-17 20:12:38

一邊看一邊刷汗!
果然文法不同就是最折磨人的了!!!

warden 发表于 2014-1-23 23:15:27

第一次看英文同人还不是欧美圈的,但是啃下十几万词后学会最多的是[哔——]的各种英文说法orz

小金鱼 发表于 2014-1-25 18:30:47

想起信达雅就好好笑啊
我的翻译老师也有跟咱们强调这点
不过有时候太中石化就没有翻译文的味道了

上官小婞 发表于 2014-3-1 21:13:23

哈哈哈哈哈哈哈哈哈,真的伤不起啊。

cherrymimi 发表于 2014-3-2 10:17:32

英文太差的我对各位翻译大大们表示崇高的敬佩之情!!没有你们的努力,我们的人生就不完美了!!

一笑倾城小叶子 发表于 2014-3-2 19:51:53

狂笑,本来觉得翻译普通的已经很不可思议了,现在觉得h之类的简直惨啊:$真是辛苦

qiu 发表于 2014-3-2 23:37:42

我想说,看完这个我涨姿势了。。。。

liliya 发表于 2014-3-2 23:43:19

上辈子的天使什么的,翻译大人们都辛苦了,试过自己看英文版,10分钟不到面红耳赤投降,洋妞们实在强大。

BSKH 发表于 2014-3-6 21:52:55

哈哈哈!各位翻译大大都TMD辛苦啊!:$

superpanda 发表于 2014-3-9 13:39:41

真是痛并快乐着,我一边看一边笑过后还是很佩服各位翻H文的妹子,没有你们辛勤劳动,不会有CP 发扬光大的时刻

Anniek 发表于 2014-3-9 19:18:22

superpanda 发表于 2014-3-9 13:39 static/image/common/back.gif
真是痛并快乐着,我一边看一边笑过后还是很佩服各位翻H文的妹子,没有你们辛勤劳动,不会有CP 发扬光大的时 ...

妹子的名字和一位我喜歡看的BL文作者同名喔。

魂笑 发表于 2014-3-9 22:48:19

哈哈哈哈哈感觉好辛苦啊哈哈哈_(:з」∠)_话说我以前一直以为中文的雅称别称比较多英文会比较准确来着。。。

superpanda 发表于 2014-3-10 08:32:06

Anniek 发表于 2014-3-9 19:18 static/image/common/back.gif
妹子的名字和一位我喜歡看的BL文作者同名喔。

哈哈,这么巧,我是新人啊!那我要拜读一下你朋友的作品了~!
页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8
查看完整版本: 翻H文的女纸你们伤!!!不!!!!起!!!!!