Belthil 发表于 2011-6-22 01:35:24

[YY]偶遇奇图+浮想联翩

今日翻译兰波的诗《感觉》时陷入困境,便想检索一些前人翻译资料。
从某法语学习双月刊上扒下来一篇文章,看过之后才偶然发觉题目后面的水印竟然是小O的照片!!
应该是03、04年海盗will时期的图图吧~某人顿时就像被打了鸡血一样顿时摆脱了困顿努力学习并在学习过后控制不住地YY浮想联翩。

废话少说,上图~

http://www.twimlove.net/home/attachment/201106/21/16_1308676710jJd2.png

虽然这个“相遇”有点囧,有点天雷滚滚的感觉,但还是想说,貌似小O真的很有法国天才诗人的feel~
不知是不是和他小时总去法国度假有关?
略显凌乱飘逸的长发,深情而充满灵动的双眸,白色的衬衫敞开的领口,如果小O是19世纪疯狂不羁确有才华横溢的浪漫诗人,不知老V会不会是把他的才华和年轻躯壳一起拿来欣赏的魏尔伦?(Total Eclipse里Leo的兰波实在是比猥琐又不养眼的魏尔伦强太多。)

要是有这样一篇AU的VO文就好了~

Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin,bien loin,comme un bohémien,
Par la Nature,-heureux comme avec une femme.
我将远去,到很远的地方,就像波西米亚人,
于自然(改成Viggo XD)相伴——快乐得如同身边有位女郎。

feeling 发表于 2011-6-22 08:43:25

不知老V会不会是把他的才华和年轻躯壳一起拿来欣赏的魏尔伦
妈呀,我脑海里立刻浮现全蚀狂爱里的魏尔伦。。。太雷了><

Belthil你是学法语的??

都灵 发表于 2011-6-22 08:53:18

要是有这样一篇AU的VO文就好了

仰望LS,频频点头。

Belthil 发表于 2011-6-22 12:25:12

回复 2# feeling

所以后面加上鄙视那版魏尔伦的话嘛~~

偶不是科班学法语滴,只是喜欢,会一点点啦~

Belthil 发表于 2011-6-22 12:27:47

回复 3# Duling

仰望都灵,星星眼状盼望~
不如都灵写一篇??:lol :lol

都灵 发表于 2011-6-22 13:12:07

回复 5# Belthil

汗,这种文艺范儿的文我是写不来的,打打杀杀的还差不多。

我在仰望我LS的F大,希望她能找到这样的文来翻译,因为这样的设置很容易就想起《飞蛾扑火》。

上次果果来西安的时候,说起这个文来,我喜欢维多利亚时期的,她和我刚好相反,所以我们约定,等F大修订《飞蛾扑火》的时候我们要好好重读。

mithriel 发表于 2011-6-22 13:12:55

Rimbaud……Rimbaud……我的Rimbaud……

但Rimbaud是天平,而且是10月20日,说起来倒应该跟V更相近。

麦果果99 发表于 2011-6-22 13:20:05

回复Belthil


我在仰望我LS的F大,希望她 ...
Duling 发表于 2011-6-22 13:12 http://www.twimlove.net/bbs/images/common/back.gif
没错!上次去西安的时候和都灵讨论了,上次看飞蛾扑火的时候比较注重现代的,等feeling重翻的时候,我要再认认真真读一次。说道鸡血处,省略一千字。
其实我觉得开花真的挺有诗人气质的,所以我还是很期待。。。桂冠诗人。。。。合手,仰望~

feeling 发表于 2011-6-22 14:13:16

哈哈,我真没看出你们都这么喜欢文绉绉的诗人啊,你们明明都是喜欢血淋淋的杀手~(被踢)
其实看Belthil 说这种题材的,就想起《飞蛾扑火》,这个已经算非常接近的了,反正就我有限的英文阅读来看,印象里没有类似的
所以我还是很期待。。。桂冠诗人。。。。
《飞蛾扑火》里不就是桂冠诗人嘛,哈哈,虽然是老V不是小O。。。不过他在里面也有写诗的哦
页: [1]
查看完整版本: [YY]偶遇奇图+浮想联翩