mithriel 发表于 2011-3-11 23:23:53

翻H文的女纸你们伤!!!不!!!!起!!!!!

咆哮体真好用,感叹号从来不涨价~~~
从别人的微博转来了的……

http://ww2.sinaimg.cn/large/6682f80atw6df4mbzgxt5j.jpg

feeling 发表于 2011-3-11 23:43:47

天呐,看得我一边想大笑,一边想擦汗……真是刻骨铭心的心声啊Orz
看来BDSM我不用研究已经该感到幸福了,囧

feeling 发表于 2011-3-11 23:45:30

看到第四行时,我想到的是:还可以翻译成昂扬啊,这个我以前怎么从来没想到过。。。

mithriel 发表于 2011-3-12 00:02:48

看到第四行时,我想到的是:还可以翻译成昂扬啊,这个我以前怎么从来没想到过。。。 ...
feeling 发表于 2011-3-11 23:45 http://www.twimlove.net/bbs/images/common/back.gif


    我是在想rimming翻成七个字的动词短语到底是哪七个字……

Anniek 发表于 2011-3-12 00:35:29

rimming嗎!!!!!!!實在...翻!!!不!!!!起啊!!!!!!!!(盡情浪費感嘆號哈哈哈哈!!!!)
(究竟是哪七個字啊啊!!!!!!)

feeling 发表于 2011-3-12 10:55:58

回复 4# mithriel
嗯,我也思考来着……无解

helenjones 发表于 2011-3-12 12:13:55

深深地……掩面……
咱们汉语在那方面果然还是比较含蓄……

PurpleCrystal 发表于 2011-3-12 12:36:37

7个字?用舌尖探入后穴?(喂!)
啊我好含蓄,即便是重口味我也好含蓄哈哈哈(喂喂!)

Anniek 发表于 2011-3-12 13:42:33

第一次知道gate of hell是什麼意思了。vo的bdsm玩這樣子的不多,哈哈哈,有玻璃瓶子...(pia飛)。

陈花散里 发表于 2011-3-12 21:58:38

!!!!!!!!所以每一篇h更要认真看不能放过任何一个生!!!!殖!!!!!器!!!!!!官!!!!!!!有没有!!!!

collas 发表于 2011-3-13 19:22:26

我要回去翻一下我翻過的文來回憶一下我是怎麼翻Rimming的 o.o (L&F裡好像有)

tracyanne 发表于 2011-3-14 16:11:10

这不都是咱自找的咩?现在回想起来还真是汗颜~~

撒哈拉野驴 发表于 2011-3-14 21:07:09

我想说,这里面好多的英文我都没看太明白{:3_58:},今年开始流行咆哮体了?处处可见啊

Isil 发表于 2011-3-17 15:06:25

好……好可怜……原来平常看得无比黑皮的8号字母文背后竟有翻译的女纸如此的艰辛和血泪么……我深深地忏悔了……特别是那句“看你自己翻的”……咳……大人们辛苦了……

冷渊瑜瑜 发表于 2011-3-19 14:36:24

哈哈哈哈...
觉得很欢乐= =

没错,伤不起...
噗...


顶啦!!!翻译姑娘们都加油啊啊啊

catshark 发表于 2011-3-23 04:41:10

上輩子都是折了老二的天使!!阿哈哈這句太精了啊!!

對不起.....忍不住笑了
表示做為一個讀者是幸福的.......

nicole727 发表于 2011-3-26 14:58:49

这篇真的不是feeling或者tracy或者collas原创的?哈哈

左岸天 发表于 2011-3-30 12:33:00

O(∩_∩)O哈哈~
中文真是博大精深~膜拜各位翻译者~~

nanania 发表于 2011-4-5 15:37:00

N-17大辞典。。。。。。
好吧,各位大人果然好辛苦好强大,就这短短一段吐槽俺就看了好几个完全不知所谓的╮(╯_╰)╭
不过,riming到底是什么呀????

若然 发表于 2011-4-6 13:04:49

太强大了...果然翻译大人们都辛苦了> <
上辈子都是折了老二的天使神马的...
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 翻H文的女纸你们伤!!!不!!!!起!!!!!